從「搶鏡」手語翻譯 看社會共融

 2026-04-30
從「搶鏡」手語翻譯 看社會共融

由香港電台舉辦的《第47屆十大中文金曲》頒獎禮日前獲網民關注,關注點並非哪位歌手獲獎,而是畫面左下角四位表現出眾的「手語傳譯員」。這幾位傳譯員將流行音樂的節奏與靈魂,轉化為極具動感的肢體語言,網民大讚其感染力很搶鏡,這場「演出」背後更帶出香港社會進一步邁向「共融」的重要訊息。

長期以來,手語在公眾眼中往往帶有一種「附屬品」或「功能性工具」的刻板印象。在傳統的新聞報道或官方新聞發布會中,手語傳譯員大多動作精準、表情嚴肅,旨在將文字訊息準確傳達給聽障人士。這種模式雖達到了訊息無障礙,卻難以傳遞情感與氛圍。然而,今次頒獎禮徹底打破了這道「隔膜」。

這群「搶鏡」的傳譯員,不僅僅在翻譯歌詞,他們是在用全身的肌肉、表情與節奏去「表演」歌曲。快歌時的狂放不羈,慢歌時的哀婉動人,讓聽覺的藝術成功轉化為視覺的震撼。正如聾人組織「龍耳」所言,這是將音樂的靈魂傳遞給觀眾。這種變化告訴我們,真正的共融,不應只是讓聾人「看見」歌詞,而是要讓他們與健聽人士一樣,擁有「享受」現場熱烈氣氛與藝術感染力的平等權利。

談及手語文化,近年備受矚目的電影《看我今天怎麼說》亦以細膩的鏡頭,深入淺出地向大眾解釋了「手語」與「口語」之間的文化衝突與身分認同,向健聽社會表達:手語並非單純的替代品,它本身就是一套擁有豐富美學與表達力的語言體系。在電影上映後,香港社會對聾人社群有了不同角度的關注點。大家開始意識到,字幕雖然能提供文字訊息,卻無法取代手語在傳達情緒上的深度。這種社會心理的轉變,體現公眾不再以「同情」或「輔助」的眼光看待手語,而是將其視為一種值得欣賞的、專業的「視覺藝術」。

社區同行基金會 梁文武



社區同行基金

我家時評



相關文章


香港社區治理 持續升級中   (解讀三中全會...我家時評

香港社區治理 持續升級中 (解讀三中全會...

社區同行基金創辦人 張媞中共二十屆三中全會日前閉幕,會議審議並通過了《中共中央關於進一步全面深化...

實現「精準幫扶」 考驗各方智慧   (解讀三...我家時評

實現「精準幫扶」 考驗各方智慧 (解讀三...

社區同行基金創辦人 張媞上月舉行的中共二十屆三中全會,審議並通過了《中共中央關於進一步全面深化改...

社區治理:主體責任在港府 協作參與在民間...我家時評

社區治理:主體責任在港府 協作參與在民間...

社區同行基金創辦人 張媞前文提到,《中共中央關於進一步全面深化改革、推進中國式現代化的決定》中關...

告別劏房為基層兜底:先劃線 後取締 (解讀三...我家時評

告別劏房為基層兜底:先劃線 後取締 (解讀三...

社區同行基金創辦人 張媞本欄在較早前的文章中提到《中共中央關於進一步全面深化改革、推進中國式現代...

化過渡型社區為溫暖社區我家時評

化過渡型社區為溫暖社區

社區同行基金創辦人 張媞本屆政府重視改善基層住屋條件,2024 年也是至今為止過渡性房屋項目發展最蓬...

眼觀社區 耳聽業界 心靈健康靠多方協作我家時評

眼觀社區 耳聽業界 心靈健康靠多方協作

社區同行基金創辦人 張媞近年來,社區內出現不少圍繞精神健康的悲劇,涉及的群體也越見廣泛,不僅包括...