全世界都知道香港係一個華洋共處中西合璧嘅地方,正因為咁,我哋有好多廣東話詞彙都係由英文直接譯成,例如的士(Taxi)、貼士(Tips)等等。唔講可能唔知,有啲餸名都係由英文直譯廣東話,不過完全估唔到佢係乜東東,今日就同大家分享幾個得意有趣嘅舊餸名。
第一個係「什菓咯嗲」,咯嗲原來係英文「cocktail」嘅譯音,什菓咯嗲即係我哋好熟識嘅雜果沙律。不過,以前嘅餐廳會用蛋黃醬及番茄醬嚟調製沙律汁,同宜家嘅雜果沙律味道係唔同㗎。第二個「焗意粉區加甸」,呢個係來自法國嘅菜式,「au gratin」係法文譯英文,再譯做廣東話「區加甸」。其實只係用芝士粉及麵包糠,放喺意粉或者薯蓉上面烤焗嘅菜式,簡單啲形容就係芝士麵包糠焗意粉囉!
最後一個,係有個好貴氣嘅名叫「金必多濃湯」。相傳源自清朝末年,當時上海嘅西餐廳流行一道叫「Comprador Soup」嘅中西合璧濃湯,唔使多講嚟到香港就多咗個好好意頭嘅名「金必多」,亦有人調返轉叫佢做(Million Dollar Soup),真係好符合香港搵錢至上嘅精神!佢係用忌廉濃湯再加入魚翅、西式火腿及鮑魚絲等名貴食材而成,今日我哋嘗試還原呢個湯水,不過用咗龍蝦代替魚翅,唔好睇啲材料咁簡單以為好容易,淨係切絲都要好畀心機,出嚟嘅成品先會優雅好看。
材料:
龍蝦尾.............2隻
洋蔥.................120g
甘筍.................20g
西芹.................120g
火腿.................120g
上湯.................500ml
清水.................500ml
牛油.................25g(兩份)
普通麵粉..........50g
淡奶.................100ml
龍蝦油..............適量
做法:
1. 洋蔥、甘筍及火腿全部切絲、西芹要先刨去外皮。然後折斷抽出纖維絲(食落先唔會有渣),再切條並用斜刀切成幼絲。
2. 急凍龍蝦尾解凍,去殼後沖洗乾淨,用廚紙抹乾後切成片。落鑊用25g牛油炒香盛起(唔好全熟),又或者可以灼熟之後切片。
3. 細火落25g牛油煮溶,轉中火落洋蔥、甘筍及西芹絲炒至軟身,加入麵粉炒至順滑,倒入雞湯及清水煮滾,轉細火煮15分鐘
4. 加入火腿絲及花奶再次煮滾,試味及以鹽調味,熄火才加入龍蝦肉,並𢳂適量湯落湯碟。最後,落少少龍蝦油便完成。
型色‧煮意
生活
學習